Ρεμπέτικο λεξιλόγιο
- socrates
- More than 150 posts user.
- Δημοσιεύσεις: 438
- Εγγραφή: 21 Οκτ 2006 11:31 pm
- Τοποθεσία: the other side of nowhere
Χαρακτηριστικές αναφορές σε τραγούδια:
1. Δεν με κόβεις μάγκα μου πια με τα λιμά σου... (Βαμβακάρης)
2. Και με τα λιμά τον πιάνω-και με βλέπει σαν το χάνο... (Χρυσαφάκης).
3. Με τα λιμά τον έμπλεξα στο πόκερ, στην πασιέντα... (Σκαρβέλης).
Αν έχει κάποιος άλλες πληροφορίες, παρακαλώ, ας με διαφωτίσει.
- Dreamlander
- More than 150 posts user.
- Δημοσιεύσεις: 284
- Εγγραφή: 11 Απρ 2006 02:50 pm
- Τοποθεσία: Ηράκλειο
Στην αργκό το λίμα χρησιμοποιείται και με την έννοια της πολυλογίας και ακατάσχετης φλυαρίας (είδα τον Τάδε και μ έπιασε στη λίμα), συνεπώς τα λιμά έχουν την έννοια της μικρολογίας. Οι λέξεις - εκφράσεις σ' ένα σημαντο κουβεντολόι. Τα άχρηστα και μη πειστικά λόγια, που έγραψε και πιό πάνω ο Νίκος. Γενικά μεταφορικά χρησιμοποιείται για να περιγράψει πράγματα ήσσονος σημασίας.
*αντίστοιχες ελληνικές λέξεις: ρίνη, ρίνημα - ρινήματα, ρίνισμα - ρινίσματα
- Νίκος Τριήρης
- More than 150 posts user.
- Δημοσιεύσεις: 286
- Εγγραφή: 13 Σεπ 2007 12:43 pm
- Τοποθεσία: Αθήνα, Χολαργός
Στη χαρτοπαιχτική διάλεκτο ακόμα και σήμερα τα λιμά χαρτιά είναι τα ανίσχυρα. με τα οποία δεν κερδίζει όποιος τα έχει πάνω του στο τέλος. Τα καλά χαρτιά λέγονται κόζια. Στο μπαρμπούτι δεν συνηθίζεται η έκφραση λιμά ζάρια, για να υποδηλώσει τα λιμαρισμένα. Αυτά λέγονται απλά πειραγμένα. Πιο συχνά απαντώνται τα γεμάτα ζάρια, τα οποία έχουν μέσα ένα μικρό βαρύδι, συνήθως από μολύβι, με το οποίο γίνεται η κομπίνα. Γενικά τα πειραγμένα ζάρια δεν χρησιμοποιούνται από την αρχή του παιχνιδιού για να μη γίνουν αντιληπτά. Επιστρατεύονται σε περιπτώσεις όπου κάποιος πελάτης κερδίζει συνέχεια και το μαγαζί ζημειώνεται αρκετά. Έτσι κάποιος αλλάζει τα κανονικά ζάρια με τα γεμάτα. "Και σε πήραμε χαμπάρι που μας άλλαξες το ζάρι", "τα γεμάτα εκουνούσες τις εξάρες μας κολλούσες"
Κατ' επέκταση τα λιμά λόγια είναι τα λόγια που δεν έχουν έχουν βάρος και δεν εκφράζουν δυνατά επιχειρήματα. Επειδή όταν κάποιος δεν έχει πειστικά επιχειρήματα αρχίζει και μιλάει πολύ λέγοντας μικρότερης σημασίας κουβέντες, τα λιμά (λόγια) είναι και η πολυλογία, όπως σωστά λέει ο Ηρακλής. "Και με τα λιμά τον πιάνω-και με βλέπει σαν το χάνο..."(Χρυσαφάκης) που θέλει ίσως να πει ότι από τις πολλές κουβέντες τον ζάλισα και μετά με κοίταζε σα χαζός.
Για την προέλευση της λέξης δεν γνωρίζω. Πάντως η ερμηνεία του Ηρακλή μου φαίνεται λογική και βγάζει νόημα.
Κατά τη γνώμη μου η έκφραση "Δεν με κόβεις μάγκα μου πια με τα λιμά σου..." (Βαμβακάρης) σημαίνει πώς δεν μπορείς πλέον να με τουμπάρεις, να με πείσεις με τα ανίσχυρα επιχειρήματά σου ή αλλιώς δε τις τρώω πλέον τις διακιολογίες σου.
Η έκφραση "Με τα λιμά τον έμπλεξα στο πόκερ, στην πασιέντα... (Σκαρβέλης)" σημαίνει ότι με απάτη (χτένι, σκαλέτο και σκαλέτα) κατάφερα να πάνε τα μικρά και ανίσχυρα χαρτιά σε έναν άλλο παίχτη προκειμένου να χάσει.
- bill1961
- συντονιστής<br>(03/2008 ως τώρα)
- Δημοσιεύσεις: 1024
- Εγγραφή: 10 Μάιος 2005 11:51 pm
- Τοποθεσία: Ηγουμενίτσα
αγάντα - Κουράγιο! Υπομονή! Άντεξε! Από την έκφραση των ιταλών κατακτητών στην κατοχή αποτεινόμενη στο στρατηγό Ρόμελ: Αγάντα Ρόμελ
Έτσι όπως είναι γραμμένο φαίνεται ότι η λέξη προέρχεται "Από την έκφραση των Ιταλών κατακτητών στην κατοχή αποτεινόμενη στο στρατηγό Ρόμελ: Αγάντα Ρόμελ". Προφανώς αυτό δεν ευσταθεί, δε θα μπορούσε να είχε αυτό στο μυαλό του ο Μπάτης, όταν έλεγε "αγάντα θερμαστάκι μου...". Κάπως πρέπει να το διορθώσουμε...
- Νίκος Τριήρης
- More than 150 posts user.
- Δημοσιεύσεις: 286
- Εγγραφή: 13 Σεπ 2007 12:43 pm
- Τοποθεσία: Αθήνα, Χολαργός
Στο συγκεκριμένο παράδειγμα φαντάζομαι ότι η λέξη αγάντα χρησιμοποιήθηκε στη φράση "αγάντα Ρόμελ" και έτσι έγινε γνωστή. Ο Μπάτης φυσικά και δεν σκεφτόταν το στρατηγό όταν την έλεγε.
Το ίδιο συνέβαινε και άλλες λέξεις όπως τζιμάνι και γκόμινα (αργότερα γκόμενα). Όταν γράφει ο Τρελάκιας και τραγουδάει ο Δελιάς "παιδί τζιμάνι μάγκες μου μα κάνει καβγαδάκια" προφανώς έχει θετική έννοια πχ. εντάξει παιδί, καλό παιδί και όχι g-man(ι) που είναι και η κυριολεκτική έννοια της λέξης και αποτελεί τη συνθηματική ονομασία των πρακτόρων του FBI. Τι ίδιο και όταν σε κάποιο τραγούδι αναφέρεται η λέξη γκόμινα πχ. ρίχνω ζάρια φέρνω ντόρτια μπρος της γκόμινας την πόρτα" ο στιχουργός εννοεί την ωραία γυνάικα, την ερωμένη κλπ και όχι τη μάρκα λακ μαλλιών Gomina απ΄την οποία προέρχεται η λέξη.
Συμφωνώ ότι πρέπει να διορθωθεί με κάποιον τρόπο η ερμηνεία της λέξης αγάντα εφόσον έτσι όπως είναι γραμμένη μπορεί να οδηγήσει τον αναγνώστη σε άλλους συνειρμούς. Το ίδιο οφείλουμε να κάνουμε και με άλλες λέξεις. Μπορώ ίσως να το γράψω με δικά μου λόγια (για το Ρόμελ). Το σίγουρο είναι ότι θα ψάξω και για άλλη πηγή , η οποία ενδεχομένως να έχει καλύτερη διατύπωση.
Σωστή η παρατήρηση bill1961 μέχρι να βρούμε άλλη πηγή λέω να το διορθώσω εκφραστικά γράφοντας ότι η διάδοση της λέξης οφείλεται στη φράση: Αγάντα Ρόμελ. Τί λες;
- Νίκος Τριήρης
- More than 150 posts user.
- Δημοσιεύσεις: 286
- Εγγραφή: 13 Σεπ 2007 12:43 pm
- Τοποθεσία: Αθήνα, Χολαργός